Language Partner

Technische Übersetzungen.

Technische Sprache findet sich überall: in Wissensdatenbanken, Benutzerhandbüchern oder Software-Anwendungen. Sie enthält Fachbegriffe und komplexe Konzepte, die in der Übersetzung präzise und fehlerfrei wiedergegeben werden müssen. Genau diese Präzision und Effizienz sorgen dafür, dass Kunden weltweit Produkte und Dienstleistungen verstehen und sicher nutzen können.
Terminologische Genauigkeit
Fachliches Know-how
Diagramme, Tabellen, Grafiken
Kostenloses Angebot
  • Kostenloses Angebot

Warum wir?
Terminologische Genauigkeit
Unsere Übersetzer arbeiten mit Terminologiedatenbanken, branchenspezifischen Glossaren und CAT-Tools (z. B. SDL Trados Studio, Across, memoQ), um konsistente Fachterminologie zu gewährleisten.
Fachliches Know-how
Spezialisierte Fachübersetzer sorgen dafür, dass Inhalte mit Blick auf die jeweilige Thematik korrekt und praxisgerecht übertragen werden.
Diagramme, Tabellen, Grafiken
Wir berücksichtigen Maßeinheiten, Layouts und Formatierungen und sorgen für Einheitlichkeit zwischen Text und visuellen Elementen.
Was sind technische Übersetzungen?

Technische Übersetzungen sind ein spezialisierter Bereich der Übersetzung, der Texte mit fachlicher Terminologie aus Disziplinen wie Ingenieurwesen, IT, Medizin, Elektronik oder Automobiltechnik umfasst. Ziel ist die präzise und verständliche Übertragung ins Zielland, sodass Texte sowohl für Fachleute als auch für Endanwender brauchbar sind.

Dazu gehören z. B. Bedienungsanleitungen, technische Dokumentationen, Produktspezifikationen, Kataloge, Prozessbeschreibungen oder Software. Entscheidend sind Genauigkeit, Konsistenz der Terminologie sowie die Einhaltung relevanter Normen und Vorschriften.

Arten technischer Übersetzungen
Technische Dokumentationen
Handbücher, Spezifikationen, Zeichnungen, Schaltpläne.
Ingenieursunterlagen
Projekte, technische Berichte, Produktions- und Montagedokumente.
Software-Lokalisierung
Benutzeroberflächen, Systemmeldungen, Hilfedateien.
Schulungs- und Zertifizierungsunterlagen
Produktkataloge, Trainingsunterlagen, Normen- und Zertifikatsdokumente.

Fachübersetzer – unsere Stärke

Unsere Übersetzer verfügen über fundierte Fachkenntnisse in ihren Bereichen. Das verhindert wortwörtliche, missverständliche Übertragungen und gewährleistet, dass Terminologie, Kontext und Sinn exakt getroffen werden.

Angebot holen
Angebot für Unternehmen
Übersetzungsbüro für Ihr Unternehmen

Branchen, die wir betreuen

Industrie und Produktion
Technische Dokumentation, Handbücher, Spezifikationen.
Forschung & Entwicklung
Projektberichte, technische Studien, Schulungsunterlagen.
Technischer Service & Support
präzise Übersetzungen für Anleitungen und Support-Materialien.
Ausschreibungen & Zertifizierungen
Vergabeunterlagen, Patente, Zertifikatsdokumente.
Angebot holen
Immer in deiner Sprache

Übersetzungen in allen Sprachen

Übersetzungen in allen Sprachen
Unser Team deckt eine Vielzahl von Sprachen ab – von Englisch, Polnisch, Französisch oder Ukrainisch bis hin zu selten übersetzten Sprachen außerhalb Europas. So gewährleisten wir beglaubigte Übersetzungen in nahezu jeder Sprache – stets rechtskonform und nach höchsten Standards.

Angebot holen
Immer in deiner Nähe

Beglaubigte Übersetzungen – bundesweit

Wir betreuen Unternehmen in ganz Deutschland. Ihren Auftrag können Sie bequem online erteilen. Fertige Übersetzungen liefern wir per Kurier, Post oder als elektronische Version mit qualifizierter Signatur, falls benötigt wird. 

Angebot holen
Beliebte Orte

Moderne Technologien im Einsatz

Heutige technische Übersetzungen profitieren von modernen Tools, die Effizienz und Qualität steigern.

• CAT-Tools mit Translation Memory (TM) sparen Zeit und Kosten bei umfangreichen Projekten.
• Terminologiedatenbanken & integrierte QA-Funktionen sichern konsistente Terminologie und vermeiden Fehler.
• Integration maschineller Übersetzung (MT) & Interactive MT beschleunigt den Prozess – mit anschließender Qualitätsprüfung durch den Menschen (Post-Editing).

Die Kombination aus KI-gestützter Technik und menschlicher Fachkompetenz steigert nachweislich Produktivität und Qualität.

Qualitätssicherung (QA) bei technischen Übersetzungen

Qualitätskontrolle ist unerlässlich: Schon kleine Fehler in technischen Unterlagen wie Bedienungsanleitungen, Handbüchern oder Spezifikationen können zu Missverständnissen oder Funktionsstörungen führen.

Unsere QA umfasst:
• Manuelle und automatische Korrekturen,
• Terminologie- und Konsistenzprüfungen,
• Normen- und Kundenvorgaben-Check,
• Layout- und Formatkontrolle.

So entstehen Übersetzungen, die rechtlich, technisch und sprachlich zuverlässig sind – und Vertrauen bei Anwendern schaffen.

Phone call