Language Partner

Patentübersetzungen. Schutz für Ihre Innovationen weltweit

Wir helfen Ihnen, Ihre Innovationen auf internationalen Märkten zu schützen – mit spezialisierten Patentübersetzungen durch Experten, die sowohl die Sprache des Rechts als auch der Technik beherrschen.
Patentspezialisten
Vertraulichkeit garantiert
Termintreue & Qualität
Kostenloses Angebot
  • Kostenloses Angebot

Warum wir?
Patentspezialisten
Unsere Übersetzer verfügen über fundierte Kenntnisse in juristischer und technischer Terminologie.
Vertraulichkeit garantiert
Wir wenden höchste Sicherheitsstandards an, um Ihre Daten und Erfindungen zu schützen.
Termintreue & Qualität
Wir liefern präzise Übersetzungen fristgerecht und zuverlässig.
Was sind Patentübersetzungen?

Patentübersetzungen sind hochspezialisierte Übersetzungen von Anmeldeunterlagen, technischen Beschreibungen und Patentansprüchen. Sie erfordern höchste sprachliche Präzision und umfassendes Wissen im Bereich des gewerblichen Rechtsschutzes. Die Korrektheit der Übersetzung entscheidet unmittelbar über den Erfolg des Patentschutzes im Ausland.

Experten für Patentübersetzungen
Arten von Patentübersetzungen

Tłumaczenia patentowe obejmują różne rodzaje przekładów, takie jak tłumaczenia zgłoszeniowe, tłumaczenia na potrzeby sporów, tłumaczenia uproszczone do analizy, tłumaczenia analityczne, tłumaczenia walidacyjne w ramach EPO oraz tłumaczenia w trybie PCT. Tłumaczenia zgłoszeniowe dotyczą pełnej dokumentacji składanej w urzędach patentowych i wymagają wyjątkowej precyzji, ponieważ każda nieścisłość może skutkować odrzuceniem wniosku lub ograniczeniem zakresu ochrony wynalazku. Tłumaczenia w przypadku sporów patentowych są nieodłącznym elementem postępowań sądowych, gdzie zgodność terminologiczna, ułatwia obronę interesy strony.

Tłumaczenia uproszczone i analityczne używane są z kolei w wewnętrznych procesach firmowych. Są pomocne w monitorowania konkurencji czy oceny ryzyka związanego z cudzymi patentami i choć nie trafiają do urzędów, wymagają dobrej znajomości języka technicznego i prawnego. Walidacyjne tłumaczenia EPO polegają na przekładzie patentu europejskiego na języki urzędowe krajów, w których firma chce chronić wynalazek. Tłumaczenia w trybie PCT wiążą się natomiast z koniecznością dostosowania dokumentacji do wymogów prawnych wielu państw, co stanowi duże wyzwanie z uwagi na różnice terminologiczne oraz ścisłe terminy. Wszystkie te rodzaje tłumaczeń wymagają od tłumacza wiedzy z zakresu prawa patentowego i dziedziny technicznej, której dotyczy zgłoszony patent.

Anmeldeübersetzungen (Filing Translations)
Vollständige Unterlagen für die Einreichung beim Patentamt.
Übersetzungen für Streitverfahren (Litigation Translations)
Bei Klagen oder Streitigkeiten über Patentverletzung oder Gültigkeit.
Informative Übersetzungen (Non-Filing Translations)
interne Arbeitsübersetzungen für Unternehmen oder Kanzleien.
Analytische Übersetzungen (Analytical Translations)
Detaillierte Übersetzungen zur Analyse fremder Patente.
Validierungsübersetzungen beim EPA (Validation Translations)
Übersetzungen europäischer Patente in Amtssprachen der Länder, in denen Schutz beantragt wird.
PCT-Übersetzungen (PCT Translations)
für internationale Anmeldungen nach dem Patentzusammenarbeitsvertrag (PCT).
Konsistenz & Präzision

Konsistenz & Präzision – die Schlüsselfaktoren

Bei Patentübersetzungen ist kein Spielraum für Interpretation. Jede Formulierung muss eindeutig und mit dem Originaltext konsistent sein. Ungenauigkeiten – insbesondere bei den Patentansprüchen – können zur Zurückweisung der Anmeldung oder zum Verlust des Patentschutzes führen. Unsere erfahrenen Übersetzer von Patentanmeldungen garantieren höchste Genauigkeit, basierend auf fundierter Kenntnis des Patentrechts und der fachspezifischen Terminologie.

Ein Patent – unterschiedliche Patentsysteme

Patentsysteme unterscheiden sich weltweit erheblich:
Europa – präzise und eher knapp gefasste Patentansprüche,
USA – detailliertere und beschreibendere Formulierungen,
China – strikte Bindung an den Originaltext, um Ablehnungen zu vermeiden.
Wir berücksichtigen diese Unterschiede und passen die Übersetzung an die jeweiligen Formalien und Erwartungen an.

Immer in deiner Sprache

Übersetzungen in allen Sprachen

Unser Team deckt eine Vielzahl von Sprachen ab – von Englisch, Polnisch, Französisch oder Ukrainisch bis hin zu selten übersetzten Sprachen außerhalb Europas. So gewährleisten wir beglaubigte Übersetzungen in nahezu jeder Sprache – stets rechtskonform und nach höchsten Standards.

Angebot holen
Immer in deiner Nähe

Beglaubigte Übersetzungen – bundesweit

Wir betreuen Unternehmen in ganz Deutschland. Ihren Auftrag können Sie bequem online erteilen. Fertige Übersetzungen liefern wir per Kurier, Post oder als elektronische Version mit qualifizierter Signatur, falls benötigt wird.

Angebot holen
Beliebte Orte
Phone call