Jak poprawnie przetłumaczyć CV na język angielski?

Współcześnie, gdy większość firm działa w systemach dużych międzynarodowych korporacji przygotowanie dokumentów aplikacyjnych bardzo często wymaga sięgnięcia po język angielski i konstruowania CV właśnie w tym języku. Osoby, które stają przed taką koniecznością mogą bądź to decydować się na przetłumaczenie CV z języka polskiego, bądź tez na konstruowanie zupełnie nowego dokumentów od podstaw już w języku angielskim. Jak się za to zabrać i jak przygotować właściwy dokument, poniżej znajdziecie kilka podpowiedzi.

Tłumaczenie CV – wprost z języka polskiego?

Chcąc przygotować CV w języku angielskim należy zdawać sobie sprawę z tego, że bezpośrednie tłumaczenie dokumentu z języka polskiego nie do końca się sprawdzi. Z jednej strony tłumaczenie bezpośrednie może okazać się nieprecyzyjne, z drugiej dokument w języku angielskim przybiera nieco inną formę niż tą znaną nam z rekrutacji prowadzonych w Polsce. Dlatego chcąc tłumaczy CV warto oddać to w ręce specjalistów. Propozycje jakie gwarantuje np zespół biura Language Partner to gwarancja, że dokument zostanie przetłumaczony w profesjonalny sposób z uwzględnieniem charakteru życiorysu i jego elementów w rekrutacjach prowadzonych przez międzynarodowe korporacje.

Tłumaczenie oddające rzeczywiste umiejętności kandydata

Należy zacząć od tego, że przygotowywane tłumaczenie powinno uwzględniać taki język, który pozwoli wskazać na najważniejsze zalety dotyczące kandydata, zaprezentuje jego umiejętności i wskaże na to co może być w oczach rekruterów najistotniejsze. Tłumaczenie bezpośrednie może się okazać nieprecyzyjne, dlatego oddając CV w ręce biura Language Partner można oczekiwać, że w trakcie tłumaczenia użyte będą elementy języka specjalistycznego, które pozwolą w odpowiedni sposób ukazać najważniejsze zalety kandydata i jego umiejętności. Istotne będzie więc podkreślenie profesjonalizmu, co przy wielu stanowiskach branżowych wymaga właśnie zastosowania języka specjalistycznego, dlatego bezpośrednie proste tłumaczenie z polskiego może się okazać nieprecyzyjne.

Dodatkowe elementy w CV po angielsku

Przygotowując CV w języku angielskim do międzynarodowej korporacji należy zdawać sobie sprawę z tego, że taki dokument powinien także zawierać elementy, które w polskich dokumentach raczej się nie pojawiają. Chodzi o opis celów zawodowych kandydata i tego jak chce się rozwijać w strukturze potencjalnego pracodawcy. W tym przypadku jeśli element ten znajdował się w polskim CV wystarczy jego profesjonalne tłumaczenie. Jeśli go nie było konieczne będzie przygotowanie takiej sekcji od podstaw i tutaj również można liczyć na wsparcie biura tłumaczeń, które zadba o profesjonalny język i zagwarantuje, że przygotowany dokument będzie spełniał najwyższe standardy.

Podsumowując należy stwierdzić, że w pełni profesjonalne tłumaczenie CV na język angielski jest bardzo istotne dla tych, którzy chcą się starać o pracę w międzynarodowej korporacji. Warto więc sięgać po wsparcie firm posiadających na tym polu doświadczenie, które to zagwarantują, że tłumaczenie będzie wykonane profesjonalnie.